人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Learn Chinese 中国語学習ブログ


TLI 台北

TLIの授業初日。
まずは、スクールマネージャーと簡単な面接です。
12時間だけだしテキストは中途半端になると思って
「会話するだけでいいです」と言うと、「会話不会進歩」と一蹴されました。
確かにそれもそうなので、「じゃぁビジネス中国語」と言ってみたところ、
「商務漢語会話」という簡体字のテキストを使うことになりました。
CD付きで550元。買わなくてもコピーして使わせてくれると言われたけど、
コピーだとやる気が出なそうなので購入しました。

内容はまぁビジネス会話というより、「簡単だけど丁寧な言い回し」という感じ。

4日間、12時間の授業で計5人の先生の授業を受けた感想は、
「よくトレーニングされているな~」。どの先生も授業の進め方は似ていて
授業ごとの引き継ぎもきちんとしていて問題なし。
ただ簡体字に関しては、年配の先生だとほとんど書けないのに対し、
30代以下の先生はほぼ問題なし。
中国で簡体字が導入された時期を考えると、まぁ自然なことなのかも。

で、今回初めて台湾で中国語を学んで気づいたことは、
台湾と中国の、表現の違い。簡体字と繁体字という違いや、発音の違いは
知っていたけれど、それ以外にも微妙な言い回しが違ったりするというのを知らなかった。
いわゆるAmerican EnglishとBritish Englishの違いみたいな感じ。

例えば、1週間という意味で「一個星期」以外に「一個礼拜」って言ったりする。
月曜日は礼拜一、火曜日は礼拜二・・・みたいにも使う。
あと、友達と話していて「旦那さん」という意味で「愛人」を使ったら、「は?」って怪訝な顔をされたので何かと思ったら、台湾で「愛人」は日本語の「愛人」と同じ意味とのこと。
私が日本で習ってきた先生は9割が中国人、テキストも中国のものだったので、ほんっとに今まで知らなかった。おもしろい発見でした。
礼拜,爱人の他にもきっとたくさんあるんだろうね~。

とりあえず、とてもきちんとした学校だったので、
また機会があったら行ってみたいです。
by kate-ty | 2009-01-05 17:38 | 中文

<< 猫空の茶芸館      台北行き準備 >>

為了好好学習中文,我努力除了日語以外也用漢語写?个博客。我的中文有很多錯誤,請?我糾正一下。中国語間違いご指摘大歓迎です。☆USCPA(米国公認会計士)学習ブログも書いています☆下記リンクからお越し下さい。
by kate-ty
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31